塢拍的,像楚門通過妻子結婚照上的交叉手指發現問題等等,很多細節都被楊逸保留了下來,這些都是西方的觀衆能夠秒懂的文化内涵。 而國内的觀衆們竟然也很順暢地接受了這樣一部通篇英語對白的電影,不過并不隻是因為楊逸在裡面出演主角,而是因為楊逸在裡面增加了很多讓他們也會心一笑的中國文化細節。 比如桃源島,原片裡的英文名字是“seahavenind”,直譯的意思是海洋天堂島嶼,被海洋包圍着的像天堂一樣的小島。 但楊逸在寫劇本的時候,就把它改成了“peachind”,同時讓樂澤翰在搭建桃源島的實景時候,花了大價錢在裡面種了很多桃樹,拍攝的時候又正值桃花盛開。 這個桃源島自然就有了“桃花源記”裡的感覺,中國的觀衆隻要看了影片,就立刻能心領神會。 ...
相鄰推薦:穿書後我有了三個哥哥 今天男主黑化了嗎 八零年代女護士 影帝他是隻大老虎 清都仙緣 幻境之秘境之旅 我的白癡前男友怎麼可能是妖怪 夜夜不睡覺 廢材重生:傻王的絕寵小王妃 鸢都往事 大夏生活手劄 鬼見了我都瑟瑟發抖 妃常難囚+番外 奪嫡亂世:妖女當自強 毒女本色:嬌夫在卧 不要喵弟弟 風知道我在想你 國師直播算卦就超神[古穿今] 傅爺的心之所向 嫁醜夫